МУДРОСТЬ НАРОДОВ МИРА

1001ПОСЛОВИЦА.РФ
Пословицы Мексиканского языка
1. El que mucho abarca, poco aprieta. (Кто много обхватывает, мало держит.)
2. En boca cerrada no entran moscas. (В закрытый рот не полезут мухи.)
3. Más vale pájaro en mano que cien volando. (Лучше птица в руке, чем сто в небе.)
4. No hay mal que por bien no venga. (Нет худа без добра.)
5. El que no llora, no mama. (Кто не плачет, того не накормят.)
6. No hay mal que dure cien años, ni cuerpo que lo pueda resistir. (Нет беды, которая длилась бы сто лет, и нет такого тела, которое это смогло бы выдержать.)
7. El que mucho corre, pronto para. (Кто много бежит, скоро устанет.)
8. En boca del mentiroso, lo cierto se hace dudoso. (У лжеца в роте правда становится сомнительной.)
9. A mal tiempo, buena cara. (На плохую погоду – хорошее настроение.)
10. En el país de los ciegos, el tuerto es el rey. (В стране слепых одноглазый – царь.)
11. Al que buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. (Кто прижимается к хорошему дереву, тому хорошая тень закрывает.)
12. El hábito no hace al monje. (Монах делает обычай.)
13. Lobo con piel de cordero. (Волк в овечьей шкуре.)
14. Más vale tarde que nunca. (Лучше поздно, чем никогда.)
15. Ojos que no ven, corazón que no siente. (Глаза, которые не видят, сердце не чувствует.)
16. Ni tanto que queme al santo, ni tan poco que no lo alumbre. (Ни так, чтобы палка обгорела, ни так, чтобы она не осветила.)
17. A caballo regalado no le mires el diente. (Дареному коню в зубы не смотрят.)
18. No se hizo la miel para la boca del asno. (Мед не для осла, и все-таки он его ест.)
19. Más vale prevenir que curar. (Лучше предотвратить, чем лечить.)
20. El que no arriesga, no gana. (Кто не рискует, тот не выигрывает.)